[
Previous Feature: April
Fool's Day 2004... DragonBall AF Lives! ]
The
"Arrival" of the "Ultimate Uncut Editions"...
DVD Showdown!
So
the so-called "Ultimate Uncut Editions" are
finally upon us. Before we starting talking about
them, we should probably explain to some people what
they are. Let's start at the very beginning.
After
lackluster performance with the original DragonBall
TV series, FUNimation moved on to DragonBall Z
in 1996. Still known for nothing more than Cyboars
at the time, FUNimation was in no position to handle their
own home distribution, and so sub-contracted these rights
out to Geneon, then still named Pioneer Home Entertainment.
Pioneer would release FUNimation's English dub of DragonBall
Z on home video and DVD, in exchange for sole distribution
rights to these episodes.
Needless
to say, FUNimation eventually split ways with Saban (their
original syndication television distributor) and even
Pioneer (their original home format distributor), and
wound up with piles of cash and a huge property on their
hands. They would move on to in-house distribution, and
even fully uncut, bilingual DVDs featuring the original
Japanese audio track and a translation by well-known and
well-versed fan Steven J. Simmons.
But
what about the first two seasons? Approximately 67 episodes
were hacked down to 53 episodes, were edited-only, and
featured an English dub by the original Ocean Studios
cast (FUNimation had since moved on to exclusively using
their own, local, voice talent for the show).
On
August 31st of 2003, this sub-license to Pioneer expired.
Long before that, though, FUNimation had already announced
plans to go back and re-dub the episodes, and release
fully bilingual DVDs to match the rest of the series.
Here
we are, a year and a half later, and we're finally seeing
these darn episodes fully uncut on DVD in our country
for the first time! Huzzah!
Or
is it really something to celebrate about...?
It
really depends upon what kind of fan you are. If you're
a, dare I use the lame phrase, "old-school"
fan, you are quite happy to throw in the DVD and finally
see some Steve translations on an uncut Japanese audio
track. If you're a newer dub fan, you're probably enjoying
hearing Schemmel, Sabat, and even Justin Cook (Raditz)
voicing the characters instead of the original Ocean cast.
Or maybe you're someone like me who fell in love solely
with the original Japanese version, yet still holds an
incredible place in their heart for the original Ocean
Group dub... you heard that first, and
those will forever be "the"
English voices you attribute with the show.
Let's
talk about a few aspects of the discs, shall we?
-
THE PACKAGING
This
review is based around the disc-only release, so I know
nothing about the box that accompanies the "Starter
Set."
It
seems almost irrelevant so many years later, but we're
finally getting some really neat looking packaging with
these DVDs. Extremely heavy on the reds and blacks, FUNimation
also hypes up the "uncut"-ness of the episodes
by finally featuring a bit of Japanese on the cover. Granted,
it's only DragonBall Z in katakana...
but after those trailers and the incoherent Japanese gibberish,
at least they got the darn name of the series correct
^_~.
Interestingly
enough, totally going against fan speculation, the episodes
are clearly labeled as 1, 2, and 3. As this will completely
throw off FUNimation's own episode numbering, it's quite
confusing. Not that we're complaining, since it's correct,
and all...
In
general, the packaging is very slick, if only slightly
too dark for my tastes. I dig it. It doesn't scan very
well, thanks to the reflective colors/paper/etc. used,
but that only makes it look nicer in person. The insert
is a fold-out showcasing FUNimation's releases up through
May.
-
THE EXTRAS
Probably
the best part of (at least) the first disc released, there's
a slew of extras to check out! There's some... er... "interesting"
footage of what you perceive to be the typical otaku
talking about the show, why they love it...
(It's
VERY typical "weird fans" who stutter while
talking, and a great look to the outside world of what
anime conventions look like... but hey, they're having
fun! And if they enjoy the show, that's all that matters!)
Positioned
among these random fans are some comments from yet another
random person (just someone from the trash anime magazine
Anime Insider; seriously, couldn't they get someone
even slightly more authoritative? :P),
but also with Sean Schemmel (Goku) and Chris Sabat (Vegeta).
They certainly have their own insight into the characters,
their personas, their motivations, etc. You may or may
not agree with what they say, but if nothing else, it's
fantastic to see two actors so in love with the characters
they portray to some amount of fandom.
The
"Nimbus Cloud" feature pops up an alternate
subtitle track that gives you an indication (via Kinto'un
popping up in the upper-right of the screen) when and
what specific footage was cut from the original 1996 dub.
Massive admiration for the poor fool who had to sit there
and count frames to time that darn cloud...! Very neat.
The only think that irked me about this feature is that
since it's done via a subtitle track, you can't watch
with this with other subtitles at the same time.
Rats.
Shocking
more than anything else is probably the presence of the
Spanish audio track! Only previously dangled in front
of us on their DBZ movie 5 release, FUNimation has included
the complete Spanish dub for the episodes, along with
the two English tracks (new dub in both 2.0 stereo and
5.1 surround) and the original Japanese track (presented
in its original mono).
And
hey, there's some trivia you can play. But the answers
are dub-only when shown. Heh.
-
THE SCRIPT
Needless
to say, if you're a fan of the original Japanese version,
you have nothing to worry about. Steve's in full-force,
and we still love him!
If
you're watching the Spanish dub, you'll be presented with
translations from the Japanese audio track; there are
no subtitles exclusive to the Spanish dub. As this dub
is largely faithful, this isn't much of a problem.
Then
there's the new redub. Truthfully, I only spot-checked
it. I'm not interested in an English dub of the show,
let alone a redub of something I have fond memories of
from nearly a decade ago. What to expect? More of the
same. In fact, it's almost exactly the same damn script
from the original dub back in 1996. Some of the things
are slightly different (such as, thankfully, Gohan saying
he's "Five and a half!" now being "Four
and a half!'... which brings in tons of inconsistencies
with how old FUNimation says he is throughout the course
of the series, but that's a whole different matter)...
but yeah, it's essentially the same script. Lines from
the first broadcast such as Kame-Sen'nin's "I
smell death in the air!" return, yet a similar
line (Piccolo's, "You could get killed, for one
thing...") remain missing. Something that struck
me as FUNimation saying "Remember our video games,
and buy more!" was Raditz's "I call this
one keep your eye on the birdie!" being changed
to "I call this one Double Sunday!"
Neither is even remotely close to the original script,
so it simply induced some eye-rolling in this viewer.
(For
those unaware, "Double Sunday" is the name of
an attack given to Raditz exclusively in the "Budokai"
series of video games. It has no name or mention in the
original Japanese script for this episode.)
Long
story short, if you're a fan of either the original Japanese
or Spanish dub, you're in for some great viewing. If you're
a hardcore fan of FUNimation's dub work, I really can't
say what you'll expect... I'm not particularly part of
your group! Like I said, I simply spot-checked it, so
you're on your own.
And
if you're going to ask about the music, I don't know.
Didn't listen. Again, not a FUNimation-dub fan, here!
Shunsuke Kikuchi forever!
-
THE AUDIO
Again,
I really can't say much with regards to the English audio
track; I'm not a fan of it. There's a stereo mix and a
5.1 mix that I'm sure sounds fantastic if that's your
thing.
The
first thing I noticed while watching the disc (in the
Japanese language) was how fantastic
it sounded. Seriously. It's not a stereo mix of the show,
but it's certainly been cleaned up a good deal, more-so
than what appears on the other discs that comprise the
rest of the series.
And
the Spanish track sounds even better. It, too, is not
a stereo mix of the show, but it's a step above the Japanese
track and sounds quite amazing. Definitely check it out.
And
then comes the big topic of discussion...
-
THE VIDEO
We
were promised digitally remastered video footage. What
did we get?
A
really awful-looking first episode, and some pretty decent-looking
episodes 2 and 3.
We're
not entirely sure what happened with the first episode
of the series. It looks embarrassing. It's not particularly
full of macroblocking, and it's not traditional grain...
it just looks like complete garbage. The original release
of Arrival looked very similar, so we can only
assume that FUNimation's masters for this episode simply
cannot be cleaned that well.
But
we can't completely forget about it, because we know
that the episode doesn't look like that. It can't. There
must be a better looking version somewhere. Whether or
not FUNimation has access to this version is
a completely separate matter, and it is totally understood
if what they purchased a decade ago is still all that
they're welcome to.
For
the sake of comparison, let's do a three-way between Arrival
(1999 FUNimation/Pioneer DVD release), Saiyan Showdown
(2005 FUNimation DVD release), and the Japanese "Dragon
Box" (2003 Toei DVD release).
(click for a full 720x480 lossless PNG version; approximately
500 KB)
As
you can see, both FUNimation releases are ever-so-slightly
zoomed in. The colors are significantly saturated, and
in the case of this episode, far too dark. The amount
of grain is quite unbelievable, and while it's still somewhat
present in the Japanese release, it's nowhere near what
the domestic releases contain.
Granted,
the first episode is an extremely poor comparison to make
and unfair to all sides; FUNimation's master is clearly
terrible, while Toei went to great lengths to clean up
their footage from the original masters they actually
and personally own.
So
let's take a look at a few other examples.
This
particular shot is from the third episode. Once again,
FUNimation's colors are saturated, but not to the point
where it's ridiculous. What's obnoxious is the pure darkness
of FUNimation's release; it's less obvious
on a television screen (properly calibrating helps, too)...
but it's still there. The grain is slightly more significant
on the FUNimation release, but certainly leagues better
than what was previously released on Arrival.
Let's
talk overall "bitrates," though. Without going
into too much technical detail, when DVDs are encoded
properly, you won't see all that digital breakup. As DBZ
is a high-energy show with lots of motion, it's very hard
to compress (as are most action shows). If there is not
enough bitrate given to the high motion, you're going
to see what looks like "blocks" (called "macroblocking")
appear; it's the MPEG-2 format unable to keep up with
the footage. The first-generation domestic anime DVDs
(such as the original FUNimation/Pioneer release) were
notorious for having embarrassingly low
bitrates, and it showed in releases such as DBZ.
So
how do the three discs stack up against each other? Well,
a picture is worth a thousand words. And since we've got
three pictures below, that's a whole lot of words.
The
small box in the lower-left you see is actually a full-size
capture of that part of the screen, the rest of which
has been scaled down to fit within this website's size
constraints.
The
scene this comes from is when Raditz first rushes forward
to elbow both Goku and Piccolo in the backs from behind
them. It is a very high-motion scene,
and this particular frame is as Raditz is in the process
of rushing forward, and momentarily disappears from the
screen all together.
Needless
to say, Arrival had a lot of problems with this
scene. Look at those blocks; you could actually count
them, if you wanted to! The new FUNimation release keeps
up pretty well; the grain is still there, and the saturation
is somewhat obvious, but overall it's a decent effort.
The winner (of course) is the "Dragon Box" release,
with its original colors and tolerable amount of grain
and breakup.
So
what's our opinion? It's no doubt a step up from the original
Arrival release, and while it's not really near
the "Dragon Box" release, it's quite an acceptable
above-average FUNimation product. I have some minor issues
with the slight zooming and dark colors, and I never have
a problem with killing the extras for a higher bitrate
on the actual episode content, but really...
it's a decent looking release. Not perfect, but pretty
decent.
-
FINAL THOUGHTS
Before
I say what *** I *** think of the release,
let's talk for a bit about what FUNimation
thinks of the release. It may be obvious, but they really
think it's great, and they want you to buy it. But why?
Because they have to. They're releasing a set of episodes
that, in all reality, have been available for a decade
now. No matter what you think of the original dub and
its censoring, the story remains intact enough for you
to have watched the rest of the series with no problem.
They're essentially up to the challenge of convincing
their fans they need to purchase the same episodes
for a second time.
So
they put a little love into it.
There's
something for every type of fan, because they know there's
a bunch of us they need to convince. If you're a fan of
the dub, you've got your stereo and 5.1 mixes to enjoy.
If you're a curious fan, you've got your extras to enjoy.
If you're a fan of the original, you've got your original
Japanese version with Steve's translations to enjoy. And
no matter what type of fan you are, you've got the bonus
additions of nice audio on all versions, including
an unexpected inclusion of the Spanish dub (which shows
you what a great dub is supposed to be
^_~).
So
it's clear that FUNimation had a ball with these episodes,
even if the effort didn't go into... ya' know... an actual
new script for the dub.
So
what do I think, now?
I'm
moderately impressed. Not a gigantic amount, but enough
to enjoy the release. I'm floored by the inclusion of
the Spanish track, and I'm going to have a ball watching
it for the remainder of this "Ultimate Uncut"
release. The extras really aren't up my alley, but if
you're into that kind of thing, that's great. Of course,
it will be interesting to see how they handle including
extras for another sixty-odd episodes; they can't keep
having Sabat and Schemmel talk about their characters
forever! The video quality is a step up from what we've
previously seen, and while it still doesn't touch the
"Dragon Box," I can live with that. If I really
wanted to drop the money for the "Dragon Box"
sets and watch the episodes in raw Japanese with fantastic
visual quality (which, by all means, I would live a happy
life doing)... I would.
But,
ya' know, sometimes I simply want to sit back and watch
these episodes fully uncut in Japanese with Steve's translations,
and just enjoy the show with a smile.
A
decade later, I can finally rest.
Come
discuss this feature and its respective content in our
specific forum thread!
We'd love to know what you think.
|