Moeru Hâto de ~Reddo Ribon Gun o Yattsukero~ (“With a Burning Heart: Defeat the Red Ribbon Army”) Insert Song from Dragon Ball Episode 65: Goku’s charge toward Red Ribbon Headquarters |
|
Lyrics: Music: Arrangement: Vocals: |
Takemi Yoshida Takeshi Ike Kenji Yamamoto Hiroki Takahashi |
English Translation: | Julian Grybowski |
Translator’s Notes: This is the insert song playing as Goku charges on Kinto-Un toward the headquarters of the Red Ribbon Army, while clips of his past encounters with them are shown. It was the first of the insert songs with lyrics to be played in the English dub (there were others, such as “Mezase Tenka-ichi,” which were also omitted), albeit with the narrator talking over the whole thing. It’s a shame...I really like this song. |
|
Romanized Japanese Lyrics | English-Translated Lyrics |
Machi o kôya o wagamonogao ni Hashiru gundan jigoku no sorujâ Sora o ôtta mekanikku mashin Tsubasa ni bukimi na akai ribon ribon ribon Semaru aku no pawâ ni Obieru na yo makecha dame sa Don’na teki mo osorezu Yume ni kakete yuke faitâ Sâ koi! Reddo Ribon Tsûkai hito abare da ze Ja'aku na yabô to tatakau tomo ga iru Taose yo! Reddo Ribon Ikashita mirai no tame ni Yasei ni mezamero Hâto o moyase go fight! Umi ni sabaku ni daiheigen ni Hoeru akuma no satsujin heiki Inochi1 shirazu no koroshiya-tachi no Ude ni makareta akai ribon ribon ribon Sô sa dare no mune nimo Ai o mamoru yûki aru sa Atsui kizuna shinjite Kaze o kitte yuke faitâ Sâ koi! Reddo Ribon Gôkai! Ôabare da ze Kiken na wana demo tobikomu tomo ga iru Taose yo! Reddo Ribon Suteki na nakama no tame ni Kiseki o yobu no sa Inochi1 o moyase go fight! Sekaijû ni chirabaru Nanatsu no yume otte yuke yo Warui yatsu ni watasu na Asu o mamoru no sa faitâ Sâ koi! Reddo Ribon Tsûkai hito abare da ze Ja'aku na yabô to tatakau tomo ga iru Taose yo! Reddo Ribon Ikashita mirai no tame ni Yasei ni mezamero Hâto o moyase go fight! Taose yo! Reddo Ribon Suteki na nakama no tame ni Kiseki o yobu no sa Inochi1 o moyase go fight! 1The kanji given in all 3 spots read “seimei,” meaning “life.” |
Acting like they own both city and wilderness, An army of soldiers from Hell charges through. Mechanical machines swarm in the skies, The winged, ominous Red Ribbon...Ribbon...Ribbon... As the evil power draws close, Don’t be scared! There’s no hope if you lose! You can’t fear any kind of enemy, So go chase after your dreams, Fighter! So, come on! Red Ribbon! It’ll be an awesome fight! As you fight their evil schemes, your friends’ll be there! Defeat the Red Ribbon, For the sake of a great future! Awaken your wild nature, Set your heart aflame, and go fight! In sea, desert, and wide prairie, An evil murder weapon roars. Assassins showing no regard for life, Tied around their arm, a red ribbon... ribbon... ribbon... It’s the truth that i-there’s courage In the heart of anyone-i who protects love! Believing in these emotional ties, Go cut through the wind, Fighter! So, come on! Red Ribbon! It’ll be a thrilling, huge fight! Even as you rush into the dangerous trap, your friends’ll be there! Defeat the Red Ribbon, For the sake of your wonderful friends! Calling upon a miracle, Set your life aflame, and go fight! Scattered throughout the world, You must go and chase after the seven dreams! Don’t hand them over to the bad guys, Because you protect the future, Fighter! So, come on! Red Ribbon! It’ll be an awesome fight! As you fight their evil schemes, your friends’ll be there! Defeat the Red Ribbon, For the sake of a great future! Awaken your wild nature, Set your heart aflame, and go fight! Defeat the Red Ribbon, For the sake of your wonderful friends! Calling upon a miracle, Set your life aflame, and go fight! |
Hey everybody, Julian here. This invisible text doesn’t have anything to do with the song itself, so as long as you’re just casually reading the lyrics on Daizenshuu EX, this doesn’t concern you. However, if you’re reading this on another site, please contact me, at jgjedi@aol.com. I put a lot of hard work into this transcription/translation, and I don’t appreciate those who would try and steal my work, claiming it as their own. So, to all of you worthless assholes out there who do that sort of thing, be aware...I’m watching. |