|
We
all frequent message boards and online forums (such as
alt.fan.dragonball), and we all contribute as much as
we can. Unfortunately, we don't KNOW of all the places
people post questions, so it's impossible for us to reach
everyone. However, if you're reading this, you at least
know where WE are, so it's possible for you to ask us
directly.
What
we're going for here is sort of an "Answerman"
or "Ask John" (from Anime
News Network and Anime
Nation, respectively). We'd like you to e-mail in
whatever questions you may have, so long as it somehow
relates to the world of DragonBall; be it the manga,
the anime, merchandise... whatever. We've been around
for a few years, now, and we know the ropes... we like
to think we know our stuff.
And
we want to help. E-mail
your questions to VegettoEX@aol.com with the subject "Ask
VegettoEX." We'll try to update this section
every Saturday, with at least one question straight from
the fans. Thanks!
[
Last Updated: Saturday, 06 December 2003 ]
[ Past "Ask VegettoEX"
Archives ]
Q. Have you ever read Buttlord
GT ? - Soulcleaver
A.
Actually, no... I haven't. I've heard conflicting stories
about it, though. At the same time, I'm *really* not into
any sort of webcomics. I know a lot of them are funny,
but it's just not my thing. At the same time... a friend
of mine did a pretty damn amusing music video using the
Buttlord GT images. Definitely check it out, especially
if you know Brad DeMoss :P. - VegettoEX
Q. What
are the e-mail addresses of the people at FUNimation that
might know when the first season of Dragon Ball will be
released uncut? - Jim
M.
A.
even_they_dont_know@funimation.com
On
another funny note, I really had to clean up the grammar
of THIS e-mail... whoooa, baby... Seriously, though...
there's no real way of knowing. For the time being, KidMark
still owns the home distribution rights to the first 13
episodes and 1st movie of DragonBall; until this expires,
we won't see any of it released from FUNimation. However,
keep in mind that FUNi did re-dub the first thirteen episodes
(they aired on Cartoon Network when they began airing
DB), so there is an uncut dub... we just don't know when
we'll see it released, and neither does FUNimation.
- VegettoEX
Q. I just had
a couple of little queries that I thought you might help
me with. When spelling and saying character names, I ultimately
decided to go with whatever the Subbed DVDs used, but
then my brother informed me that Dragonball is being translated
by a different person than Z and GT. I noticed this quickly,
like Nyoibo, my preferred spelling, becoming Nyoibou.
And Kikoho becoming Kikouhou, and so on. I understand
the O and OU thing, so I don't have a problem with choosing
there, I prefer O, but then there are some names that
I'm not sure of. Like Mutaito, Roshi and Crane's old master.
If the original translator had done that, would it have
become Mutait, like Kibit for example? I know this is
trivial, but it's just a little bothersome watching one
disc and then watching another and getting different spellings.
Oh, and my brother swears up and down that the H in Puerh's
name shouldn't be there, although both subtitlers use
it. He uses Puer, and I'm wondering if he's right, and
if so, why the H? - MegConetta
A.
This is actually going to be a two-person response...
but no Julian involved! I forwarded the e-mail over to
Steve Simmons to find out exactly what his thoughts and
conventions were when doing the translations and scripts.
First off, he's my original response to Meg:
I *can* tell you that there's
a difference between names like "Kibito" and
"Kikouhou." For example, Kibito would be romanized:
ki - bi - to
... while Kikoho would be romanized
ki - ko (long "O" sound) - ho (long "O"
sound)
When writing a long "O" sound, as I'm sure
you've noticed, you can either leave it as the regular
"o" by itself, write it as "ou,"
or as we do on the site, write it as "ô."
The "to" in "Kibito" is not a long
"o" sound, so we wouldn't write it as "ou."
The reason it's dropped? Because in Japanese there are
only certain syllables and sounds, it's impossible to
end a name on just a "t" sound (like we would
say the word "bit"). So, the only logial way
they have to end it would be with a "to" sound.
You'll notice they generally trail off on the "o"
part of it when said aloud.
And
here's what Steve had to say:
For the most part, I dislike representing
long vowels in my spellings when doing subbing, because
the average viewer (who is unaware of this aspect of
the Japanese language) never knows what to do with it.
With so many different ways to Romanize Japanese, the
confusion gets even worse (Goku, Gokuu, Gokuh, Gokou
(rhymes with "you"), etc.). Manga-ka Masamune
Shirow even uses a "w" there in his name.
This is also true when I do names in the credits. Then
you get into names like Matsuura, where the doubled
"u" doesn't represent a long vowel, but two
sequential short ones. Yeesh.
For names of Japanese origin, like Mutaito, I generally
spell the whole thing out the way it sounds. Names like
Kakarrot, where there's the pun on the word carrot,
get the trailing "o" dropped to better try
to indicate that (at least until Broli starts shouting
it, then it gets hyphenated on). (You may have noticed
a special bending-over-backward to try to make the Ginyu
names more recognizable by their puns as well.)
That being said, if I had it to do over again, I would
have used the spelling "Kibito," since it
is derived from the word "Tsukibito" (attendant),
as per my "Japanese origin" clause above.
By the time I realized what I had done, it was too late
to change it, however, and so the spelling stuck from
there on. By similar reasoning (and under the same circumstances),
I would have gone with "Dabra" (as in "Abra
ca-") and dropped the "u" in the middle.
So not even I follow my own rules 100% of the time.
I think I asked about Bibidi and Babidi, and about using
the Disney lyrical "Bibbity-bobbity-boo" spellings,
but was advised to steer clear of them for legal reasons.
Or maybe that was my own advice to myself and I'm just
remembering things fuzzy. I know I wasn't allowed to
use the brand-name "Jell-O" to describe some
gelatin-based snack in some other script, so I could
have shied away as a result of that...
And despite my spelling of "Majin Boo," I
draw the line at spelling YYH's Yusuke's alter ego "Poo"
(or even "Pooh").
Sometimes, when there's no clear indication of how something
should be spelled (including anything from the original
studios), I take a liberty or two. Such was the case
with the cross-dressing neo-Nazi "Herumafuroditto"
from the Lupin III "Harimao's Treasure" feature,
which even in the German version came out as "Helma
Frodit." The pun there is obviously "Hermaphrodite,"
but rather than leave his name at that, I decided to
Germanize it up a bit (him being a Nazi, and all), and
so it became "Herr Mafroditte." It's fun for
me to be able to do that sort of thing.
As for the h in P'u-erh . . . it's how they've spelled
the name of the tea in English for as long as I've been
able to determine (the hyphen is optional). It's not
in my dictionary (although oolong is), but any search
engine will bring up a bunch of dealers who will sell
it to you under that spelling.
While "Puer" is also an accepted variant spelling,
it happens to carry with it a rather unfortunate definition
(http://www.hyperdictionary.com/dictionary/puer).
And, as with Yusuke's companion creature, I just couldn't
bring myself to do that to him (yes, I maintain that
Pu-erh is a "him," not a "her").
[Note: the definition for
"puer" mentioned above is the reason why we
at DaizEX keep the apostrophe from the Pinyin spelling,
hence "Pu'er."]
So
that's your loooooooong response (a bit delayed, Meg,
sorry!), but hopefully it does a pretty good job of clearing
some things up! Little things like these in Japanese can
go a variety of ways, and most are acceptable; it is nice,
though, to understand how to go about doing it. - VegettoEX
& Steve Simmons
Q. Due to FUNimation's
decision on skipping the first 16 epsiodes, I simply downloaded
them to understand the English dub better. As I watched
these first 16, I was seriously wondering why FUNi decided
to skip them, as I thought they were really good. Did
they think that there wasn't enough action? If that is
so, then THEY don't know GT, as it was originaly more
comedy based if I recall corectly. Also, will we ever
get to see those beutiful episodes in English (the Para-Para
dance would be cool to hear)? - Sean
Rossi
A.
Lance
Heiskell announced at Otakon 2003 that FUNimation would
indeed be going back to release the first 16 episodes
they initially cut... AFTER they've finished the rest
of the series. Why did they cut it? Yes, it was to get
into the "action" part of the series, first
(we've actually discussed this quite a few times). Fans
already knew ahead of time that DragonBall GT
was/is crap, and FUNimation was trying their damndest
to get around this preconception by changing it as much
as they could to get that "... as you've never seen
it before" idea going around. Yeah, it's stupid...
yeah, I'd rather have it from episode one... but whatever.
It'll all be out, eventually, and then all the kids can
have their mommies bring the tapes back to the store when
Trunks starts cross-dressing ^^.
- VegettoEX
Q. Just a couple
of questions of the usual fanboy caliber:
01) What's your favorite DB/Z storyline?
02) What's your favorite fight in the saga?
03) Who are your favorite voice actors? Japanese and American.
- Jim
A.
A. We like fanboy questions! We don't have to think about
or research the answers :P
Mike
"VegettoEX" LaBrie --
01)
Favorite Storyline:
My favorite storyline? That's pretty tough. My favorite
part of the series is the 23rd Tenka-ichi Budôkai,
but that doesn't mean I feel it's story was the best part
of the series. I'm going to have to give the typical answer
of loving the entire story from the arrival of Freeza
on Earth to the end of the Cell Games. The way Toriyama
was able to tie in past-events (Red Ribbon Army) so flawlessly
into current storylines, the jinzôningen themselves,
the concept of time-travel and all the different timelines
(and thus how they relate to and affect each other)...
it's all really, really deep if you give it a chance,
and I think it really epitomizes what DragonBall
is all about.
02)
Favorite Fight:
This kinda brings me back to what I said earlier. My favorite
fight is probably Goku vs Ma Junior at the 23rd Tenka-ichi
Budôkai. It was one of the last times when everyone
really got a chance to show off new techniques, really
be in awe of each others' powers... and you could just
FEEL it when they were hitting each other (the only other
time I've really been able to feel the hits on-screen
was "Mystic" Gohan vs. Majin Buu). I just really,
thoroughly enjoyed that fight. It, again, epitomizes what
DragonBall is all about. As for within my favorite
saga, as outlined above... SSJ2 Gohan vs. Cell. That's
my boy, bizatch~.
03a)
Favorite Voice Actor - Japanese
Ryûsei Nakao, hands down. I think he was absolutely
amazing as Freeza (decent as Tambourine, but didn't really
get a chance to shine with that role). His range of emotions
from extremely calm, to annoyed, to thoroughly PISSED
THE HELL OFF really impressed me throughout the entire
saga. I love it when I get to hear him in other roles
(Izuka in the Rurouni Kenshin OVA, and more recently
for me, Eric in One Piece filler).
03b)
Favorite Voice Actor - American
Eric (Johnson) Vale, hands down (again). Not because we
hung out one day and he took us out to dinner, but because
he's honestly done some great performances. I really don't
know what else I can say about him. I will say, however,
that Sonny Strait was the one who GREW on me the most.
I absolutely could not stand his early
season three Kuririn, but by the end of season four /
five, I honestly can't imagine going back to Terry Klassen
(and I've tried... it's pretty bad). He's nothing like
Mayumi Tanaka, but I really like how his voice grew to
interpret the character. If that makes me a sell-out,
whatever... I don't care. It's the truth.
Julian
Grybowski --
01)
Favorite Storyline:
Piccolo saga
02)
Favorite Fight:
Goku versus the (youthful) Piccolo-Daimaô
03a)
Favorite Voice Actor - Japanese
Ryô Horikawa (Vegeta)
03b)
Favorite Voice Actor - American
Eric Vale (teen/adult Trunks, Budôkai Announcer)
Q. There were
these blurbs on the back of the outside covers of the
DragonBall tankôbon. Do you know what they were
about? - Stan Samuels
A.
It depends on what you're referring to on the tankôbon.
If you mean what we English-speakers usually think of
as the back cover, then it's actually the front cover
(these blurbs are the volume titles I have recorded on
the "Manga Reference" page). If you mean one
of the inside flaps, however, then it's likely you mean
Akira Toriyama's messages to his fans (which are now included
on the first page of all the "Shonen Jump" Viz
volumes). I don't know what else you could be thinking
of, actually... the back covers had barcodes and pricing
info, and the spines simply had the title, author, and
volume number. But regardless... I hope that answered
your question. -
Julian
Q. I've been
looking for copies of the daizenshuu, particularly books
3 and 5 (the TV Animation books). I’ve searched
across the internet and can’t these for sale. I
read somewhere about a site, Sasuga
Books, but yet again I had no luck there. Do you know
of any sites where I can buy these books?
-
Heath Cutler
A.
Unfortunately, these books are long out of print. Your
best bet is probably an auction site, such as eBay...
possible spellings to try in your searches are "daizenshu,"
"daizenshuu," "daizenshyu," or "daizensyu".
Be wary of those who advertise the books as being "new"
-- I made this mistake when looking for Daizenshuu 1,
and what I got appears to be a Chinese bootleg of so-so
quality (this may not apply to the other books; it seems
like only the first one has this problem). So... good
luck! A Daizenshuu is an awesome thing for a serious fan
to have (though having it and being able to read it is
even better). -
Julian
Q. At the end
of DragonBall Z movie 11 we see some scenes with Goten
and Trunks' birth. My question is... were those scenes
originaly used for filler and they just scrapped it, or
was it specific animation just used for the ending sequence?
-
ZeroGZ2
A.
Unfortunately, I lent my 2nd generation LaserDisc master
tape to a friend during my freshman year of college, and
I haven't seen the tape since. D'oh! From what I remember,
yes, there were a few scenes of the kids as little babies.
I can only assume that no, these were not originally "filler"
episode scenes, but were specifically done for the movie
(which is interesting, because most movie ending themes
simply re-tell the movie in that corner of the screen).
- VegettoEX
Q. I
just gotta ask you... I heard that a long time ago you
actually met Gen Fukunaga at an anime convention and that
you even spoke to him. So c'mon, be honest- what kind
of a person is Gen really like? Is he really as evil as
everybody makes him out to be? Or is he actually a nice
guy? -
Tom Delaschle
A.
It seems my reputation gets quite elaborated upon across
the internet ^^;;. I've never met or talked with Gen Fukunaga,
so I can't say anything about him, personally. Sorry!
Here's a list of people I have met /
spoken with, over the years (in the order that I can remember
them)...
-
Monika Antonelli (e-mail contact):
The FUNimation voice actress for Pu'er and Chiao-tzu.
Back when I was a rambling rabid fanboy cursing the
horrors of season three (which, granted, was pretty
god damn terrible...), Monika e-mailed me with an editorial
for the site explaining where she was coming from, how
all the new voice actors / actresses got their jobs,
what their backgrounds were, etc. She was extremely
nice and open to ideas. Unfortunately, our conversations
just kinda slowed down over time. I sent her an e-mail
a year or so ago to try and get back in contact, but
never got a response. Sad!
-
Chris Sabat (e-mail & phone
contact): The FUNimation voice actor for Vegeta
/ Piccolo / Yamcha / 800 other characters, and voice
director for most of DBZ. Shortly after I had spoken
with Monika, Chris e-mailed me in one of the earliest
attempts by FUNi voice actors to really get out there
and interact with fans to try and get around some of
the negativity. He really was a nice guy, and really
does speak as deep as you think. Chris eventually just
stopped calling me back, after a while :P.
-
Ian Corlett (e-mail contact):
The original Ocean voice actor for Goku in the first
season (and half of season two) for DBZ. Ian actually
e-mailed me out of the blue thanking me for all the
kind words I would say about him on the site. Ian remains
one of my favorite American voice actors of all time;
he'll forever be the ONLY English Goku, for me. We spoke
a couple more times, but eventually lost contact.
-
Eric (Johnson) Vale (e-mail, chat, phone, in-person):
The FUNimation voice actor for Future Trunks. Eric originally
got in contact with Meri because he was going to be
attending a DBZ CCG signing show in Philadelphia. Knowing
that Meri and I lived nearby (Philly's about a 35 min.
drive from my old house), he asked us to come down and
hang out with him for the day. It was there that I learned
he used to hang out in my chat room all the time under
a different name (without telling me!). Eric was easily
one of the funnest people I've ever met. After the signing
was over, he begged us to stay and hang out for the
rest of the day (since he had absolutely nothing to
do). He ended up taking us out to dinner at some bar
in Philly, and later hung out at the hotel with him,
Sonny Strait, and some of the people from Score (who
were doing the card game thingie with them). It was
fantastic. Then there's that time he called my house
and talked to my mom... but that's a totally different
story for some other day... !
-
Sonny Strait (one random phone
yelp, in-person): The FUNimation voice actor
for Kuririn. The first time I talked to him (kinda)
was when I called Sabat in the recording booth one day
a long time ago. Sonny was actually in the booth right
then doing some lines for the show, so Chris told Sonny
to say hello to me in his Kuririn voice. It was... amusing,
to say the least. Later on, I met him in-person as outlined
above with the Eric Vale trip. Sonny was a pretty cool
guy; he wasn't really interested in hanging out or anything,
like Eric was, but he was still really cool and seemed
glad to meet us. We talked for a while later at night,
but had to ultimately drive back to Jersey, so we didn't
get to talk TOO much with him.
That...
uhh... pretty much outlines whom I've actually spoken
with. Hopefully that clears some things up about myself!
Once the site died for a year, I really lost contact with
anyone at FUNimation, and really have just gone off into
my own world (which I think is for the best; I don't care
about the PRODUCTION of the show, anymore... I've gone
full-circle back to just loving the show for what it is,
again, which is something I really missed when I was so
hung up worrying about FUNimation... not to say I didn't
end up liking some of the people... but now I'm rambling).
So I'll stop ^^. Leads real nicely into the next question,
though... -
VegettoEX
Q. I also remember
hearing that Ian Corlett himself e-mailed you explaining
why he wasn't coming into the VA business. Do you still
have a copy of the e-mail he sent youl or do you remember
what he said to you?
-
Tom
Delaschle
A.
Like I explained in your last (really great!) question,
yep, I talked with Corlett a few times via e-mail. Actually,
Corlett was big on e-mailing both me and Chris Psaros
(of DBZ: Uncensored) at that time. Ian's first
e-mail to me was really just to say "Thanks"
for all the kind words on the site. Later on, I asked
him whether or not he had been contacted by anyone at
Ocean regarding coming back to do DBZ voices again (this
was when Brian Drummond had released info that HE had
been contacted to do DBZ dubbing again, and no-one had
a clue what the bloody Hell was going on... it would turn
out to be the AB dub for the UK). Anyway, Ian told me
that yes, he had been contacted, but declined because
he really wasn't into voice acting, so much, anymore.
In terms of WHY he wasn't, it was really Psaros that got
into the nitty-gritty with Corlett. To read that e-mail,
go
ahead and click here (Google search for "Ian
Corlett VegettoEX" is actually how I found it
:P). As for my Corlett e-mails... they're not on archive.org
(I found what the URL would have been), and there's not
here at school with me... I'm pretty sure I've got them
backed-up on CD at home, somewhere... - VegettoEX
Q. i have a
question to regards of a soundtrack on your site, i am
a very big big dragonball fan and i LOVE all the music
soundtracks to dragonball i own every soundtrack besides
a few video game ones. but i am most anxious to get ultimate
battle 22 the soundtrack.....
Do
you have any i dea where to find it or any info at all
???of it, please it be most important to me since i am
a dragonball antic. - lys
shirey
A.
I decided not to clean up the grammar in this one because
it's so damn cute and enthusiastic ^^;;. To answer the
question, though... it's really pure chance, these days.
A year or so ago, I was lucky to find a certain individual
who was unloading TONS of pretty "rare" (oh,
"rare," how I hate thee as a word) CDs on eBay,
and paid up the ass for them. These days, you'll probably
just have to do it by pure chance searching through eBay
and Yahoo! auctions. Most of the CDs are out of print
and ridiculously hard to find (like the UB22
and Legends OSTs), so... there's really no advice
I can give other than to be patient and have lots of money
ready when you find them ^^;; - VegettoEX
Q. This
may seem stupid but, what does BGM stand for? -
Mark
A.
"BGM" simply stands for Background
music. BGM is all of the music, excluding
opening / ending themes or insert songs (like Unmei
no Hi or Mind Power), that is played during
episodes of a show (for shows like DB, it's pretty much
all instrumental). - VegettoEX
Q. How do you
feel about the no next episode preview this on the DB/DBZ
DVD's, and do you think FUNi will ever be able to get
them...? -
Luis
A.
I miss all the "Ossu! Ora Gokû!" lines,
I truly do, but I ended up getting over it. It's not just
FUNimation; ADV and Pioneer were not given them for the
Sailor Moon DVDs. So yeah.. I miss them, but
whatever. I'll just watch the next episode if I want to
find out what's going to happen, next. - VegettoEX
Q. I was wondering,
since "Budokai" was ported over to Japan, did
they change the language and use the original seiyuu?
I find that the only thing standing in the way between
me and liking Budokai was the voices. I prefer Japanese
(as do most of us), as it sounds better. Can you please
just give me a "yes" or "no" answer
as to if they are japanese in the Japanese version? I'm
sure you're thinking this is a dumb question (and I'm
sure it is), but I would just like to know!
-
Makaar Dulorn
A.
This person gets "mad props" for remembering
me back from the SonGohan and Wuken days. Rock on!
Anyway,
here's what I know... yes.... the Japanese version of
"Budokai" (which is actually just called
"DragonBall Z" there) uses the entire
original Japanese cast for voices in the game. Actually,
there's one exception: Hikaru Midorikawa. From what I've
been told, he's the only seiyuu that didn't return to
voice his respective character (Artificial Human #16),
due to insane "busy" schedules (he was working
on Wolf's Rain at the time).
Other
than him, though, it's everyone ^^. Hope that's a good
enough answer! - VegettoEX
Q. Hey, I have
a question relating to the Japanese Playstation One DBZ/GT
games. Which game -- Dragonball Z: Legends or
Dragonball: Final Bout -- would be gamer-friendly
to the average American fan that hardly understands Japanse?
Gamer-friendly meaning easy game controls and the least
amount of reading stuff in a game plot. Thanks for taking
your time to read this question.
-
Katie C.
A.
This is actually a REALLY great question! I'm glad it
was asked. I'm assuming you left out Ultimate Battle
22 because it received a domestic port, so I'll leave
it out, as well.
In
terms of controls, Final Bout is the winner.
But it's a bad win. Legends' controls are technically
better, but they're extremely unintuitive for the beginning
player (you press "up" to move forwards). It's
really, really responsive, but it does take some playing
to get used to. Final Bout, on the other day,
plays much more like a traditional fighter. Unfortunately..
the game is really, really bad. I'm not just saying that.
It really is. The controls are RIDICULOUSLY unresponsive,
the hit-detection in the game is nearly nonexistent...
ugh, it's just such a TERRIBLE game to try and play. Don't
listen to what DBZ fans may tell you... it's really not
worth the ¥2800 to spend, even as a completist.
I
really recommend picking up Legends. You don't
need to know Japanese to navigate the (very few) menus.
Furthermore, there's one really fantastic FAQ that's been
written for the game that you can find over
on GameFAQs written by Henry LaPierre. It specifically
addresses the Sega Saturn version, but the Saturn and
PS1 versions are absolutely indentical in gameplay and
such (just a few graphical differences, and maybe a move
change here and there). The voice acting is all straight
from the original cast (and really well done; there's
lots of it!), you get to go through the entire story,
there's a shitload of characters (even if they're all
more or less identical to play as, but Final Bout
is the same way, what, with its six Goku playables). So
yeah... get Legends and print out the FAQ. You'll
have a blast. I know I did!
- VegettoEX
Q. In an early
Ask session, when talking about Viz's DB manga, you put
"uncut" in quotations like that. What exactly
did you mean? I know there are some pop culture references
and a few other Americanized and otherwise inaccurate
things in them (besides calling Volumes 17-42 Dragon Ball
Z), but, overall, aren't they pretty much accurately translated
and uncut, at least much more so than the dub?
-
LanceESR2
A.
I only put "uncut" in quotations because the
term applies more appropriately to the film/TV medium
(the idea of cutting footage from the reel, etc.). "Uncensored"
or "unedited" seems more apt to describe comics.
I can't recall every single instance of changes in the
(discontinued) censored version of the manga, but it mostly
involved making the dirty jokes a little less "dirty"
(either by limiting the audience's perspective by blocking
our view to what the characters see, or by not making
their intentions plain as day in the dialogue). There
were a few instances of cutting back on swearing in early
"cut" versions of the DBZ manga, but that was
actually a result of overcautiousness and the swearing
was put back in fairly quickly.
As
for Americanisms and mistranslations, it wasn't as blatant
as FUNimation's version (references to US money, the Oscars,
etc.), but mostly in things like slang that seemed unnatural
coming out of the characters' mouths. Bulma, in particular,
was made to sound like a stereotypical valley girl at
first (although the meaning of her dialogue stayed about
the same), and the Narrator (or Akira Toriyama, I suppose)
was given a much more active voice, speaking directly
to the audience and making some obviously English-centric
jokes. There were also two things in the 21st Tenka-ichi
Budôkai that I can remember which were either
mistranslations, or blatant anachronisms: one was Jackie
Chun calling his "Yoi Ko Min-Min Ken"
("Good Child Nighty-Night Fist") a Chinese name,
which it wasn't; the other was a reference to DragonBall
Z in the narration during one of Goku's battles. After
the first Budôkai arc, however, things became much
more consistent and accurate, possibly due to an editorial
change.
So...I
hope that helps straighten things out a bit.
- Julian
Q. This isn't
really a question, but in a previous Ask, you were debating
about whether or not Saiya-jin could detach their tails
at will. I may be missing the point, but every time I
think about that, I always think about when Goku was fighting
the ghost of his grandfather, Son Gohan, who grabbed his
tail. The tail eventually snapped off. Anyway, I'm sure
you already know that story, but I always thought that
was what Goku was referring to.
-
LanceESR2
A.
It seems to me that it was likely they could, just as
it happened with Goku in his fight against his adoptive
grandfather. Neither Goku nor Raditz, at these respective
times, had particularly well-trained tails, and once Goku's
was removed, he was rid of the liability it caused. However,
Raditz, when his tail was grabbed the first time, was
probably unwilling to get rid of it, because the tail
provides a huge advantage during the full moon, plus he
knew he could get his brother to let go. However, if it
happened again, he knew he wouldn't be able to count on
that trick, so he would be forced to cut it off to get
away. Goku, knowing that he was likely to do this, put
him in a full-body grip, so he wouldn't have a chance
to escape again. At least, that's how I see it, and it
does make the most sense, given the dialogue. -
Julian
Q. In
the original DB/Z BGM, what instruments were typically
used? -
LanceESR2
A. Honestly, I don't know. There's some synthesizing
going on, but it doesn't appear to be as much as Faulconer
likes to use. There's a really beautiful piece in the
movie nine BGM that's a violin solo. Unfortunately, I
don't have all that conclusive of an answer for you! ;_;
- VegettoEX
Q. Is
it true that the FUNimation GT DVD's don't have the "Blue
Velvet" theme? If yes, do you know if the awesome
Blue Water dub will be released on DVD? -
Jordy Baar
A.
The reason you haven't seen "Blue Velvet" yet
is because the song is not used until episode 42 (which
is in the Super 17 saga). The latest DVD available right
now ("Salvation") only covers up to episode
40. When the next two DVDs come out on December 30th,
you'll see "Blue Velvet" as the ending themes
for episodes 42-50 (which will actually take you into
January's release). We've got this information over on
the "DVD Guide" page for DragonBall GT, but
just for further reference's sake, here's the breakdown
of ending theme songs:
-
"Hitori ja nai"
(by DEEN): Episodes 1-26
- "Don't
you see!" (by ZARD):
Episodes 27-41
- "Blue
Velvet" (by Shizuka
Kudô): Episodes 42-50
- "Sabitsuita
Mashingan de Ima o Uchinukô"
(by WANDS): Episodes 51-63
- "DAN
DAN Kokoro Hikarete 'ku"
(performed by Field of View):
Episode 64
As
for if / when the Blue Water dub will ever be available
on DVD... don't hold your breath. There's been no word
on the Ocean DBZ dub home release, and I highly doubt
there will be any word of Blue Water's DBGT dub home release.
Hope that helps! - VegettoEX
Q. Have
you seen the original version of GT and what do you think
about it? I've seen the Blue Water dub, which was very
close to the original and although it isn't as good as
Z, I've really enjoyed watching it. I can't understand
why people criticize it so much. -
Jordy
Baar
A.
Let's see... you'll probably be surprised to hear that
I haven't seen a good chunk of DBGT... the entire Bebi
saga! I've seen from the beginning all the way up to when
you first see Bebi incubating, got bored out of my MIND,
skipped ahead to Super 17, slept through most of the Evil
Dragon saga, and have seen (and paid attention to) the
very end of the series.
In
all honesty, DBGT is pretty damn bad. You always hear
non-fans complain about how DBZ is so monotonous with
its boring, drawn-out fights, pointless battles, no character
development... well, they're wrong about all that if they're
talking about DB/Z. If they're talking about GT, they're
dead on.
The
series is just one giant BORE, to me, for the most part.
There are actually two parts of the series that I *really*
enjoy. The first is the very beginning of the Super 17
saga, up until Super 17, himself, is formed. I though
Super 17 was one of the worst character designs of all
time, and a pretty pointless character. I also love the
last six episodes of DBGT (Vegeta going SSJ4, "Super
Gogeta," etc.). I think the last episode, despite
the horrible disgrace the rest of GT did to the franchise,
did a fantastic job of summing EVERYTHING up, paying tribute
to the series as a whole, closing up loose ends, and giving
hope for the characters' future(s).
Maybe
I'm just rambling, now. To sum it up: GT sucks, with the
exception of just a few small parts. I really did NOT
enjoy what I saw, and doubt I'll buy more than those two
parts. -
VegettoEX
That's
all we can manage for this week! We're out of left-over
questions (and newly submitted ones), so... e-mail
us your questions for next week's update! No matter
which one of us ends up answering, you're sure to get
your money's worth (and don't complain if you don't, 'cuz
you didn't spend anything anyway)!
[
"Ask VegettoEX"
Archives ] |
|